Dobro je vedeti:srbsko hrvaški slovar
Moderatorji: moderator2, moderator
Dobro je vedeti:srbsko hrvaški slovar
Kafu sa šlagom. Može malo hleba ? Ima li ribe, bre ?
Kdor je služil jugo armiju, dobro ve, o čem govorim.
Na Hrvaškem, kjer največ plujemo, imamo žal lahko kar hitro tudi resne probleme zaradi ene napačno izgovorjene besede. Težava je, da še sam ne veš, kje si ga polomil, da se je razpoloženje sogovornika nenadoma spremenilo.
Predlagam v nadaljevanju ( ob komentarjih in iskušnjah ) sprotno ustvarjanje
priročnega slovarčka za najbolj pogoste, v pogovoru napačno uporabljene besede.
vrhnje - šlag
kruh - hleb
......
Kdor je služil jugo armiju, dobro ve, o čem govorim.
Na Hrvaškem, kjer največ plujemo, imamo žal lahko kar hitro tudi resne probleme zaradi ene napačno izgovorjene besede. Težava je, da še sam ne veš, kje si ga polomil, da se je razpoloženje sogovornika nenadoma spremenilo.
Predlagam v nadaljevanju ( ob komentarjih in iskušnjah ) sprotno ustvarjanje
priročnega slovarčka za najbolj pogoste, v pogovoru napačno uporabljene besede.
vrhnje - šlag
kruh - hleb
......
kalužni mali
lječnik - lekar
ljekarna - apoteka
juha - supa
hlače - pantalone
ručnik - peškir
oblakoder - neboder
nogostup- pločnik
zaporka- lozinka
pričuvni dočasnik - rezervni podoficir
promidžba - reklama
tisuću - hiljadu
uhititi - aretirati
stegovne kamate - zatezne kamate
gmaz - gmizavac
grah - pasulj
vrijeme - vreme (toplo, oblačno...)
vreme - vreme (čas)
češnjak - beli luk
ulje - zejtin
rajčica - paradajz
ljekarna - apoteka
juha - supa
hlače - pantalone
ručnik - peškir
oblakoder - neboder
nogostup- pločnik
zaporka- lozinka
pričuvni dočasnik - rezervni podoficir
promidžba - reklama
tisuću - hiljadu
uhititi - aretirati
stegovne kamate - zatezne kamate
gmaz - gmizavac
grah - pasulj
vrijeme - vreme (toplo, oblačno...)
vreme - vreme (čas)
češnjak - beli luk
ulje - zejtin
rajčica - paradajz
A ne bi bilo bolje če bi se učilii italijansko, nemško, angleško ali se delali da znamo francosko... če tako govoriš si marsikje verjetno deležen boljše postrežbe (pozornosti) kot Slovenec, Srb ... no če govoriš čisto hrvaščino pa te lahko zamenjajo tudi za zagrebškega purgerja .. .. Bi bilo pa vsekakor bolje če bi se učili in naučili jezika oz. vsaj nekaj besed domorodcev po otokih in obali lepe njihove od Savudrije južno ..
No glede na to, da smo eni kar veliko na hrvaškem, je kar fino da tekoče govorimo njihov jezik. Se pa strinjam s tabo, da je potrebno znati vsaj en svetovni jezik. Angleško že tako več ali manj vsi govorimo, dobro je znati še malo nemško. Kar se pa italije tiče, grem pa jaz samo do Trsta, tam pa spet vsi govorijo tudi slovensko in hrvaško.
@aleks09
To je neko drugo vprašanje, vredno razmisleka, se strinjam.
Morda za vzporedno ali drugo temo.
Sam sem takšne vrste, da avtomatsko, kjerkoli že sem, poizkušam čimprej in čimveč komunicirati v jeziku domačinov, pa kdorkoli že so. Res marsikdaj izpade kaj smešno, narobe, nerodno,..., v večini primerov pa je vendarle pozitivno sprejeto. Tudi na takšen način se učimo in napredujemo.
Želja je, da v tej temi vendarle ostanemo na zelo ozkem področju. S tem imam v mislih predvsem besede in sestave, katere srečujemo na jadranu, ko plujemo po hrvaškem morju. Osnovna ideje je ločevanje med hrvaškimi in srbskimi besedami, ki se tičejo navtike in naših pomorskih potovanj in dnevne komunikacije.
lep pozdrav
To je neko drugo vprašanje, vredno razmisleka, se strinjam.
Morda za vzporedno ali drugo temo.
Sam sem takšne vrste, da avtomatsko, kjerkoli že sem, poizkušam čimprej in čimveč komunicirati v jeziku domačinov, pa kdorkoli že so. Res marsikdaj izpade kaj smešno, narobe, nerodno,..., v večini primerov pa je vendarle pozitivno sprejeto. Tudi na takšen način se učimo in napredujemo.
Želja je, da v tej temi vendarle ostanemo na zelo ozkem področju. S tem imam v mislih predvsem besede in sestave, katere srečujemo na jadranu, ko plujemo po hrvaškem morju. Osnovna ideje je ločevanje med hrvaškimi in srbskimi besedami, ki se tičejo navtike in naših pomorskih potovanj in dnevne komunikacije.
lep pozdrav
kalužni mali
Ne glede na to, koliko mi je všeč ali ne komunicirati v hrvaščini je koristno, ker veliko odnesejo otroci in bodo vsaj nekaj znali. Druga prednost pa je, da smo v skupnosti, kjer preživimo velik del poletja precej bolje sprejeti.
To sta zame dovolj dobra razloga, da se potrudim uporabljati hrvaščino.
Lp MKN
To sta zame dovolj dobra razloga, da se potrudim uporabljati hrvaščino.
Lp MKN
- Marjan Tomki
- Admiral
- Prispevkov: 6224
- Pridružen: Sr Nov 03, 2010 21:30
- Kraj: Ljubljana
To področje lahko moderira le Admin
Poslal mu bom ZS, če lahko določi koga za moderianje tu, ali pa če mogoče lahiko tole prestavi v bazo znanja. Tam lahko jaz (bodisi takoj, bodisi malo kasneje, ko se izteče) ločim pogovor v posebno temo in v temi slovar ostane le slovar.
Hrvati in Slovenščina - Vir april 2014
Meni so lani naročili, da ko naslednjič pridem na Vir, moram znati vsaj 10 slovenskih pesmi, da se jih bo lahko njihova klapa naučila.
So pa zelo cenili, da sem - ko sem to učil domačine - prej poiskal za tisti konec pravilne hrvaške izraze okrog jadrnice in jadranja.
Zgrešil sem le za bum - dedek enega od tečajnikov, ki je bil sabunar, mu je povedal, da so oni temu rekli 'letva'.
Hrvati in Slovenščina - Vir april 2014
Meni so lani naročili, da ko naslednjič pridem na Vir, moram znati vsaj 10 slovenskih pesmi, da se jih bo lahko njihova klapa naučila.
So pa zelo cenili, da sem - ko sem to učil domačine - prej poiskal za tisti konec pravilne hrvaške izraze okrog jadrnice in jadranja.
Zgrešil sem le za bum - dedek enega od tečajnikov, ki je bil sabunar, mu je povedal, da so oni temu rekli 'letva'.
Correct me if I am wrong, please.
Če bi se dalo upravljati starejše prispevke, bi bila kazala ažurnejša, v mnoge članke vrnjene slike, popravki vnešeni v izvirne članke in s tem vsebina pravilnejša in preglednejša...
Če bi se dalo upravljati starejše prispevke, bi bila kazala ažurnejša, v mnoge članke vrnjene slike, popravki vnešeni v izvirne članke in s tem vsebina pravilnejša in preglednejša...
Se spomnim, da sem enkrat v Barceloni v pogovoru z domačinom omenil, da govorijo zanimiv španski dialekt. Takoj me je popravil, da to ni španščina, temveč katalonščina, da to ni isti jezik! Zame in za večino nas, je to približno isto, vendar očitno ni. Od takrat sem veliko bolj pozoren na te reči in spoštujem jezik domačinov, neglede kje. Mi vsi imamo pri naših sosedih problem s tem, razlogi so različni. 70 let stare in nove Jugoslavije (favoriziranje srbskega jezika in mentalitte) je naredilo svoje, tako na jezikovnem področju kot tudi v glavah. Še Nemci imajo probleme v svojih vzhodnih pokrajinah, saj je 45 let indoktrinacije pustilo izredno močne posledice v mentaliteti in načinu razmišljanja, pa so en narod!
Kdo je na strani
Po forumu brska: 0 registriranih uporabnikov in 2 gosta